11 симпатични думи, за които няма превод

  • 11 симпатични думи, за които няма превод
    11 симпатични думи, за които няма превод

Има толкова много идеи и чувства, които не можем да опишем дори със стотици думи. А има го и точно обратният случай: когато една дума означава нещо, което не може да се преведе. А само да се опише с 10 други думи.

Ето 11 такива думи на различни езици, които изискват дълги обяснения. Поради което можете просто да ги вкарате в речника си.


Waldeinsamkeit (немски) – усещане за самота в гората и връзка с природата.

Culaccino (италиански) – следата, която оставя студена чаша върху масата. Кой би предположил, че кондензацията може да звучи толкова поетично!

Iktsuarpok (на езика на ескимосите инуити) – чувството на очакване, което те кара да гледаш навън, за да видиш дали някой не идва.

Komorebi (японски) – това е думата, която използват японците, когато слънчевата светлина се процежда през листата на дърветата, смесицата между листата и светлината.

Почемучка (руски) – човек, който задава много въпроси. Вероятно твърде много въпроси. Сещате се, всеки има по няколко такива познати.

Sobremesa (испански) – времето след яденето, което прекарвате в разговори с хората, с които сте хапнали.

Jayus (индонезийски) – дума за човек, който разказва вицове толкова зле, че няма как да не се разсмеете с глас.

Pana Po'o (хавайски) – сещате ли се когато изгубите нещо и се почесвате по главата сякаш това ще ви помогне да си спомните? Това е думата за вашето действие!

Dépaysement (френски) – чувството, което човек изпитва, когато се намира далеч от родната си страна и тъгува по нея.

Goya (урду)съмнението в достоверността на нещо, въпреки че имате усещането, че то все пак е истинско. Тази дума на урду (националния език в Пакистан) често може да се появи при майсторите разказвачи на приказки.

Mångata (шведски) – думата за блещукащото, подобно на пътека отражение, което луната има във водна повърхност.

Hiukaista (фински) - да чувстваш глад за нещо солено (12-та бонус).